“A
komusō (虚無僧) was a Japanese monk during the Edo period. Komusō were characterised by the straw basket (tengai) worn on the head, manifesting the absence of specific ego. They are also known for playing solo pieces on the shakuhachi flute. The Japanese government introduced reforms after the Edo period, abolishing the sect. Komusō means ”priest of nothingness” or “monk of emptiness”."
4 comentarios:
Curioso e incómodo a partes iguales...
He leído el artículo en varios idiomas, y cada uno incide en un aspecto. El francés tiene un apartado etimológico muy interesante, que voy a incorporar, ya mismo, al artículo en castellano.
El artículo en inglés que propones peca de no explicarnos el porqué de la prohibición de la secta.
Con solo la parte en inglés alucino, qué buenos. De cabeza (y cesto) a la vida monacal... Al fin y al cabo solo me falta el atrezzo, jajaja
Beso desde el cesto.
Jj
Me quito el sombrero -digo cesta- ante el significado de Komuso.
prófuga
Publicar un comentario